The Sopranos Glossary: Decoding the Glorious Slang of Tony Soprano's New Jersey

The Sopranos

The Sopranos isn’t just known for its intense drama and complex characters - it’s famous for its unique blend of Italian-American slang, Neapolitan dialect, and mobster jargon. This rich linguistic tapestry, affectionately called “Sopranos speak,” blends humor, culture, and crime-world authenticity. From terms like “gabagool” to “goomah” and “marone,” the show’s distinctive language shapes its identity and offers fans a colorful insider’s guide to the mob lifestyle!

The Sopranos Glossary - The Sopranos Glossary: Decoding the Glorious Slang of Tony Soprano's New Jersey

© Image Credit: HBO, The Sopranos

Key Information:
    • The Sopranos features a distinct, regionally influenced Italian-American slang combining mobster jargon with Neapolitan dialect and everyday expressions.
    • Iconic terms like “gabagool” (capicola), “goomah” (mistress), and “consigliere” (trusted advisor) deepen the show’s cultural authenticity and character development.
    • This unique linguistic style serves as both comic relief and world-building, creating an immersive atmosphere that fans embrace and decode.

The Sopranos Glossary

The Sopranos isn’t just known for its intense drama and complex characters - it’s famous for its unique blend of Italian-American slang, Neapolitan dialect, and mobster jargon. This rich linguistic tapestry, affectionately called “Sopranos speak,” blends humor, culture, and crime-world authenticity. From terms like “gabagool” to “goomah” and “marone,” the show’s distinctive language shapes its identity and offers fans a colorful insider’s guide to the mob lifestyle!

You're watching The Sopranos, a show lauded for its complex characters and gritty realism. And then a character says something that sounds like they just gargled a handful of rocks. They’re not speaking a different language, exactly - they're speaking Sopranos. It's a glorious, linguistic symphony of regional Italian-American slang, Neapolitan dialect, and mobster-speak that's as iconic as Tony's bathrobe.

If you've ever felt like you needed a translator, don't worry. We've got you covered. Here's a glossary to help you navigate the rich, hilarious, and sometimes baffling language of the Bada Bing!

 

Stugots

  • What it means: A plural term for testicles.
  • The Sopranos way: Tony's boat is named "The Stugots," which is a fantastically subtle (or not-so-subtle) way of asserting his masculinity and power. It's also used to describe someone's audacity.
  • Used in a sentence: "You got some stugots on you, asking for a promotion after you screwed up that delivery."

 

Goomah

  • What it means: A mistress or girlfriend of a married mobster.
  • The Sopranos way: The show is filled with goomahs, from Tony's long-term relationship with Valentina La Paz to his many dalliances. It's a term that's both dismissive and a necessary part of the lifestyle.
  • Used in a sentence: "Tony's got a new goomah, she's a piece of work, I tell ya."

 

Marone

  • What it means: An exclamation of surprise, shock, or exasperation. A shortening of Madonna, as in the Virgin Mary.
  • The Sopranos way: This is the go-to sound effect for any dramatic moment. It's the Italian-American version of "Oh my God!" and it's used liberally to express a wide range of emotions, from dismay to awe.
  • Used in a sentence: "Marone! You're gonna eat all that spaghetti?"

 

Gabagool

  • What it means: A delicious, dry-cured pork neck cold cut. Also known as capicola or capocollo.
  • The Sopranos way: This is Tony’s comfort food. He famously eats it straight out of the fridge, a nostalgic taste of his childhood that’s both comforting and a constant reminder of his deeply rooted issues.
  • Used in a sentence: "I'm telling you, this is the best gabagool I've had in a long time."

 

Consigliere

  • What it means: A trusted advisor or counselor to a mob boss.
  • The Sopranos way: Silvio Dante is Tony's consigliere. He's the one who offers a cold, logical perspective on business, crime, and family matters, often with a bizarre Al Pacino impression.
  • Used in a sentence: "Don't bother the boss, go talk to his consigliere."

 

Whacked

  • What it means: To be murdered.
  • The Sopranos way: This is the most common euphemism for murder on the show. It’s always a sudden, brutal, and often surprisingly mundane event, like a trip to the bakery.
  • Used in a sentence: "Word on the street is he got whacked for dipping his beak too far into the till."

 

Schifosa

  • What it means: Disgusting or repulsive.
  • The Sopranos way: This is a term of ultimate disapproval, often used by the matriarchs of the show to describe something they find truly vile.
  • Used in a sentence: "That dress is so schifosa. You look like a streetwalker."

 

Caporegime (Capo)

  • What it means: A captain in a crime family who leads a crew of soldiers.
  • The Sopranos way: This is the title of many of the show's main characters, including Paulie Walnuts and Christopher Moltisanti. It's a position of respect and a stepping stone to greater power.
  • Used in a sentence: "You gotta respect the capo. He runs the show."

 

Manigot

  • What it means: The delicious pasta dish manicotti.
  • The Sopranos way: A perfect example of the Italian-American dialect. It's the kind of comfort food that Sunday dinner is built around.
  • Used in a sentence: "Ma's making manigot for dinner. Better be on time."

 

Goomba

  • What it means: A male friend or a fellow Italian-American.
  • The Sopranos way: A term of endearment, a way to greet a friend or associate. It can also be used as a slightly derisive term for someone who acts like a caricature of an Italian-American.
  • Used in a sentence: "Hey, what's up, goomba? Long time no see."

 

Mutz

  • What it means: Mozzarella.
  • The Sopranos way: It's the centerpiece of many a deli sandwich. A good fresh slice of mutz is a thing of beauty and a point of pride.
  • Used in a sentence: "Get me a sandwich with some fresh mutz, prosciutto, and roasted red peppers."

 

Large

  • What it means: A slang term for being a mobster.
  • The Sopranos way: It's a way to describe someone who is "in the life," without explicitly saying so.
  • Used in a sentence: "He's not a regular guy. He's connected. He's large."

 

Underboss

  • What it means: The second-in-command of a crime family.
  • The Sopranos way: Bobby Bacala becomes Tony’s underboss. He’s the one who stands just below the boss, with a lot of responsibility and a huge target on his back.
  • Used in a sentence: "You're the boss now, but you still need to listen to the underboss."

 

Prujoot

  • What it means: Prosciutto, a dry-cured ham.
  • The Sopranos way: Like gabagool and manigot, this is another example of how the Italian-American dialect transforms a word. It’s a staple of a good Sunday meal or a sandwich.
  • Used in a sentence: "I'm gonna make a sandwich with prujoot and fresh mozzarella."

 

The Bing

  • What it means: The Bada Bing! strip club.
  • The Sopranos way: This is the mob's headquarters, a place where business is discussed, secrets are shared, and deals are made, all under the guise of an adult entertainment venue.
  • Used in a sentence: "Meet me at the Bing. We got something to discuss."

 

Sfogliatelle

  • What it means: A delicious shell-shaped pastry filled with ricotta cheese and candied peel.
  • The Sopranos way: The show often features classic Italian pastries, and the sfogliatelle is one of them. It's a symbol of the old world traditions that many of the characters cling to.
  • Used in a sentence: "Ma, did you pick up a sfogliatelle from the bakery?"

 

Gavone

  • What it means: A glutton or a slob.
  • The Sopranos way: It's a deeply insulting term for someone who eats too much or acts slovenly.
  • Used in a sentence: "You're a real gavone the way you're eating all the pasta."

 

Oobatz

  • What it means: Crazy or off one's head.
  • The Sopranos way: This is a term used to describe someone's eccentric or unhinged behavior, often with a hint of affection.
  • Used in a sentence: "That guy's oobatz! He tried to flip the table over!"

 

In the wind

  • What it means: To have disappeared.
  • The Sopranos way: A euphemism for a character who is either in hiding or has been "whacked."
  • Used in a sentence: "Ever since he crossed Tony, he's been in the wind."

 

Omertá

  • What it means: The code of silence.
  • The Sopranos way: This is a sacred, unwritten rule of the mob: you don't talk to the police, you don't rat out your associates, and you keep your mouth shut.
  • Used in a sentence: "Remember your omertá. Don't say a word."

 

RICO

  • What it means: The Racketeer Influenced and Corrupt Organizations Act, a federal law that allows for the prosecution of organized crime figures.
  • The Sopranos way: RICO is the boogeyman of the show. It's the ever-present threat of a long prison sentence that looms over every character's head.
  • Used in a sentence: "If the feds get us on a RICO case, we're all going away for a long time."

 

Cugine

  • What it means: Cousin.
  • The Sopranos way: It’s a term for a family member, whether a real cousin or just a close friend. It's a way to show loyalty and respect.
  • Used in a sentence: "Hey, cugine, what do you say we go for a drive?"

 

Waste Management

  • What it means: A front business for the mob.
  • The Sopranos way: This is the most famous cover for the New Jersey family's illegal activities. It's a perfect cover, as it provides a legitimate reason to own trucks, warehouses, and have a lot of cash on hand.
  • Used in a sentence: "Tony runs that whole waste management business

Continue Reading about The Sopranos Glossary:





More about The Sopranos Glossary

he Sopranos is not only celebrated for its gripping storytelling and complex characters but also for its distinctive and richly textured language, which blends regional Italian-American slang, Neapolitan dialect, and authentic mobster jargon. This unique linguistic style, often referred to as “Sopranos speak,” adds a layer of cultural depth and realism that sets the show apart from other crime dramas. Terms like “gabagool” (a dry-cured pork cold cut), “goomah” (a mobster’s mistress), “consigliere” (trusted advisor), and colorful exclamations such as “marone” infuse dialogue with a flavor that is both humorous and deeply rooted in the Italian-American experience. These expressions serve multiple purposes: they provide comic relief, underscore the characters’ backgrounds and relationships, and immerse viewers in a world where tradition, loyalty, and power intersect. The slang also reflects the show’s broader themes of identity, family, and survival in a tight-knit community governed by unspoken rules like “omertá” (the code of silence). By incorporating this linguistic mosaic, The Sopranos not only enriches its narrative but also invites audiences into an authentic cultural milieu, making the dialogue as iconic and memorable as the characters themselves. This careful attention to language helps cement the show’s status as a groundbreaking and enduring piece of television history.

What is a word you were first unsure about from The Sopranos?

We’d love to hear your perspective! Share your opinions in the comments below.

The Sopranos